
Aufzeichnung - Livestream
Records - Livestream
![]() |
![]() |
![]() |
|
Grußwort des Schirmherrn |
Grußwort des Vorsitzenden |
Grußwort des Landrats |
|
Grußwort des Schirmherrn Norbert Kastner
Liebe Teilnehmer an der Indoor-Modellkunstflug-Weltmeisterschaft, vom 2. bis 9. Februar 2013 wird erstmalig eine Weltmeisterschaft im Indoor- Modellkunstflug stattfinden. Als Schirmherr der Veranstaltung freue ich mich sehr, dass die HUK-Coburg arena zum Treffpunkt der internationalen Modellkunstfliegerinnen und -flieger wird. Mein herzlicher Dank gilt den Verantwortlichen der Modellflugabteilung des Aero-Club Coburg sowie allen Helferinnen und Helfern vor und hinter den Kulissen für die Ausrichtung dieser Meisterschaften. Allen Teilnehmern wünsche ich spannende und erfolgreiche Flugdarbietungen - allen Gästen und Besuchern wünsche ich eine erlebnisreiche und bunte Woche in Coburg.
Norbert Kastner
A warm welcome from our patron, Mr. Norbert Kastner
Dear participants of the Indoor Model Aerobatic World Championship, dear guests from all over the world.
After having successfully organized the German Championship in spring 2012, the Aero Club Coburg is going to present another sportive highlight in Coburg.
My warm thanks go to all organizers from the Aero Club Coburg, their visible helpers and the many invisibles who were willing to take responsibility to organize this event.
Norbert Kastner |
|
Grußwort des Vorsitzenden der Bundeskommision Modellflug im DAeC Liebe Modellflugpiloten, liebe Gäste,
im Namen der Bundeskommission Modellflug des Deutschen Aero Club heiße ich alle Besucher der Weltmeisterschaft für Indoor – Modellkunstflug der FAI Klasse F3P herzlich willkommen. Es ist eine besondere Ehre, dass der Weltluftsportverband FAI diese Weltmeisterschaft an uns vergeben hat und Modellflugsportler aus der ganzen Welt hier in Coburg ihr Können unter Beweis stellen werden. Indoor-Modellkunstflug ist eine Klasse die sich zunehmender Beliebtheit erfreut. Abgeleitet aus dem Bereich des Hobby Modellfluges in der Halle, hat die FAI ein internationales Flugprogramm entwickelt, das nun weltweit geflogen wird. Wir freuen uns schon jetzt auf eine Woche Modellflugsport der Spitzenklasse, in der uns außergewöhnliche Flugdarbietungen mit höchster Präzision und ausgewogener Harmonie präsentiert werden. Den Organisatoren gilt ein besonderer Dank, die ihre Freizeit dafür verwenden hier in der HUK-Coburg-Arena diese Weltmeisterschaft zu präsentieren. Mein Dank gilt auch den Offiziellen, den Sponsoren und den unzähligen Helfern, die schon jetzt ihre Bereitschaft zur Unterstützung der Veranstaltung zugesagt haben. Allen Teilnehmern wünsche ich schon jetzt eine gute Anreise, einen erfolgreichen Wettkampf, der von Fairness und Freude am Modellsport geprägt sein soll.
Hans-Joachim Schaller
dear Guests,
on behalf of the German Commission of Aero Modelling DAeC, I welcome all visitors of the World Championship for indoor-model aerobatic of the FAI class F3P. It is a great honour that FAI allocated Germany for this World Championship, which will be held here in the city of Coburg and the worlds best pilots will prove their ability. Indoor-model aerobatic is a class which is becoming increasingly popular, all over the world. Deducted from the domain of hobby model indoor events, the FAI developed an international flight program which is now used also for world championships. We are looking forward presenting a week of top class competition flights, with highest level of superior presentations and well balanced harmonic flights. A particular thanks to the organisers who spent their spare time to arrange here in the HUK-Coburg-Arena this world Championship event. A special thanks in advance to the officials, the sponsors and the countless hands for their assistance. This World Championship is promising to be a great sporting event and I wish all participants a good and save arrival
Hans-Joachim Schaller
|
|
Grußwort des Landrats
Liebe Modellflugpiloten, „Das Außergewöhnliche geschieht nicht auf glatten, gewöhnlichen Wegen", wusste schon J.W. v. Goethe. In Coburg geschieht das Außergewöhnliche Anfang Februar in einer Halle und in der Luft. Fliegen fasziniert Menschen von Anbeginn. Während wir uns auf der Erde sicher bewegen, bleibt der Flug ein Wagnis, das nur einige Menschen beherrschen. Es braucht Wissen, Konzentration und vor allem Geschick der Piloten um ein Fluggerät zu steuern. Bei einer Weltmeisterschaft reicht Geschick bei weitem nicht aus. Hier geht es um die höchste Form des Könnens auf dem Gebiet des Modellkunstflugs. Eine Woche lang treffen sich in unserer Coburger Region die besten Modellflugpiloten der Welt. Persönlich und im Namen der gesamten Landkreisbevölkerung heiße ich Sie herzlich willkommen. Die Flugdarbietungen und Wettkämpfe werden für Teilnehmer und Zuschauer ein außergewöhnliches Erlebnis sein, das Grenzen erfahrbar macht und uns zum Staunen bringt. Meinen herzlichen Dank sage ich dem Aero-Club Coburg und seinen Mitgliedern für die Organisation und Ausrichtung des Wettkampfes als Gastgeber der Weltmeisterschaft. Den Piloten wünsche ich den „flow" und Freude bei den Wettkämpfen – fühlen Sie sich wohl in unserer Region! Den Besuchern wünsche ich Faszination und Begeisterung, die über die Wettkampfwoche hinaus anhält, und den Veranstaltern wünsche ich ein außergewöhnlich herzlichst Michael Busch
Welcoming speech by Michael Busch, Administrative Head of the Borough of Coburg Dear pilots of model aeroplanes; Johann Wolfgang von Goethe – probably Germany's most famous writer – already knew that "the extraordinary does not happen on smooth, ordinary paths". In Coburg, the extraordinary is happening at the beginning of February in a hall and in the air. Man has been fascinated with flying since the very beginning of time. Whereas we move safely on the ground, flying remains a challenge, which is mastered by only a few. It requires knowledge, concentration and above all the pilots' skill to fly a plane. In a world championship, skill alone is not enough. Being a champion in the field of model aerobatics requires mastery and expertise. For one week, the best pilots of model aerobatics in the world are meeting here in our Coburg region. I would like to bid you all a warm welcome on my own behalf and on behalf of the population of our administrative district. The aerobatic performances and competitions will be an extraordinary experience for both participants and spectators alike; limits will be pushed and spectators will be truly amazed by them. I would like to express my warmest thanks to the Aero-Club Coburg and its members for organizing, arranging and hosting this world championship. I wish the pilots the "flow" and to have fun in the competition and I hope that you will all feel at home in our region. Moreover, I hope that the spectators will have fascinating and enthralling experiences that will outlast this week's competition. And last, but not least, I wish the organizers a highly successful event. Yours sincerely Michael Busch |





















